Every language has it own collocations which means some certain words but not others go together. These natural combinations depend on a diversity of factors. In this post, I would like to list some common collocations in Korean with Vietnamese translation.
폭 쉬다, 잘 자다: Nghỉ khỏe, ngủ ngon
잘 생각하다, 잘 듣다: Nghĩ kỹ, nghe kỹ, tương tự còn có đọc kỹ, xem kỹ
깜빡 잊어버리다: Quên khuấy (잊어버리다 , 깜빡하다, 까먹다)
활짝 열다: Mở toang
쭉쭉 뻗다: Vươn, duỗi thẳng tắp
뚝 떨어지다: Rơi tuột
꽝 막히다: Kẹt cứng
깜짝 놀라다: Giật mình, hết hồn (놀라다: Ngỡ ngàng, ngạc nhiên)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét